Cimetière des Brûlis, Western Bay, Terre-Neuve

 

L’herbe du pré ourlant

les sépultures est aussi rêche que de la laine brute,

des fourrés de chardons secs

se dressent telles des aiguilles amassées

sur une pelote à épingles ; au-dessus de nos têtes

un rouleau de nuages de piètre qualité

aux bords élimés.

 

Pierres tombales faisant face à l’Atlantique,

installées en rangées telles des silhouettes

se faisant habiller par un tailleur ;

six pieds sous eux

les restants de l’étoffe dont je suis taillé,

les motifs remontés pour assembler

mes traits de manière grossière.

 

Quel lent déshabillage –

os dépouillés de chair,

inutiles et absurdes,

tel le mannequin d’un couturier

relégué au sous-sol ;

crânes aussi creux que des dés à coudre,

nettoyés de chaque fil

mémoriel, de chaque motif

 

Ils sont nés à une époque

où l’on faisait avec,

où l’on se cousait un pantalon à partir d’un sac en toile,

où l’on récupérait de vieux rideaux usés

pour en faire des jupes,

âge où il n’y avait nul moyen de se déguiser

la plupart d’une vie nous vient par petits bouts,

de seconde main.

 

Même l’amour que je porte à ces étrangers

est improvisé, usé,

façonné par la nécessité.

Le froid mordant tire des gants fins

de sang vers mes mains

et je suis le sentier

serpentant entre leurs tombes

aussi longtemps que je peux supporter la complainte,

pour finalement les abandonner au vent

cisaillant dans le métier à tisser

gris et infini de la mer.

 

Texte original : « Loom » dans Salvage, Toronto, McClelland & Stewart, 2002, pp. 72-73.


À propos du traducteur :

Jean-Marcel Morlat est né à Paris et réside dans la région d’Ottawa depuis 2010 après avoir vécu et enseigné dans de nombreux pays (France, Angleterre, États-Unis, Japon, Turquie, Tanzanie et Émirats arabes unis). Deux de ses traductions ont été publiées par L’Harmattan, soit Parenté : l’Odyssée d’une famille en Afrique et en Amérique de Philippe Wamba (2016) et un recueil de nouvelles australiennes de Henry Lawson intitulé Nouvelles du bush (2021). Il a aussi traduit des nouvelles et des poèmes d’auteurs anglophones (États-Unis, Angleterre, Australie et Canada) parus dans Le SabordX Y Z : la revue de la nouvelleTraverséesL’AmpoulePhoenixRue Saint Ambroise et Europe.